The Lutheran Church - Missouri Synod's partner church in Kenya is the Evangelical Lutheran Church in Kenya. While I am not aware of any such action regarding the LCMS, the ELCK has spoken regarding issues in other U.S. Lutheran denominations.
Enough about those things, this blog is ALL FOR HYMN, and this Kenyan church is embarking on a new hymnal. You can follow the progress on Deaconess Sandra Rhein's blog here.
You may remember in a previous post that I remarked how difficult it is to translate a hymn into its literal meaning and then squeeze it back into the meter of the original tune.
Deaconess Rhein writes in her August 31, 2009 post
The challenge is not so much in the literal translation because there are a number of excellent Kenyan pastors who are fluent in English and skilled at translating. The challenge is in writing poetically – following the rhythm and flow of a melody - making the stress of the beats and the stress of the syllables match – while keeping the text rich in meaning and clear in doctrine. What we need are a few theologically and musically trained poets who are fluent in English and Swahili. If you are such a person, or know someone who fits the description, please make yourself known!
Unfamiliar with Swahili?
Here are excerpts from the Divine Service and from Matins. I can't get the embed codes to work, so I will provide hyperlinks.
from LSB's Divine Service I, page 152
from LSB's Divine Service I, page 163
from LSB's Matins, page 229
And in the spirit of international Christianity,
here is a Croatian choir singing a song in both Zulu and English
And in the spirit of international Christianity,
here is a Croatian choir singing a song in both Zulu and English