Tuesday, January 5, 2010

On the Twelfth Day of Christmas: Tidings of a Gospel True!

Infant holy, Infant lowly,
For His bed a cattle stall;
Oxen lowing, little knowing,
Christ the Babe is Lord of all.
Swift are winging angels singing,
Noels ringing, tidings bringing:
Christ the Babe is Lord of all.

Flocks were sleeping, shepherds keeping
Vigil till the morning new
Saw the glory, heard the story,
Tidings of a Gospel true.
Thus rejoicing, free from sorrow,
praises voicing, greet the morrow:
Christ the Babe was born for you.



W zlobie lezy! Któz pobiezy
Koldowac malemu
Jezusowi Chrystusowi
Dzis do nas zeslanemu?
Pastuszkowie przybywajcie
Jemu wdziecznie przygrywajcie,
Jako Panu naszemu.

My zas sami z piosneczkami
Za wami pospieszymy,
A tek Tego Malenkiego
Niech wszyscy zobaczymy;
Jak ubogo narodzony
Placze w stajni polozony,
Wiec go dzis ucieszymy.



Lullaby, Jesu, like stars are Your eyes, --
Lullaby, Jesu, now hush Your low cries. --
'Round You the kind beasts and dear birds are standing;
They, too, do love You; o'er You they are watching.

Lullaby, Jesu, my flower of beauty,
Lullaby, Jesu, Thy Mother shall rock Thee.
Near You the shepherds in rev'rence are kneeling;
They, too, do love You; o'er You they are watching.



Lulajze, Jezuniu, moja perelko,
Lulaj, ulubione me piescidelko.
Lulajze, Jezuniu, lulajze, lulaj!
A ty Go, Matulu, w placzu utulaj.

Zamknijze znuzone placzem powieczki,
Utulze zemdlone lkaniem usteczki.
Lulajze, Jezuniu, lulajze lulaj!
A ty Go, Matulu, w placzu utulaj.

Lulajze, piekniuchny nasz Anioleczku,
Lulajze, wdzieczniuchny swiata Kwiateczku.
Lulajze, Jezuniu, lulajze lulaj!
A ty Go, Matulu, w placzu utulaj.

Lulajze, Rzyczko najozdobniejsza,
Lulajze, Lilijko najprzyjemniejsza.
Lulajze, Jezuniu, lulajze lulaj!
A ty Go, Matulu, w placzu utulaj.

Lulajze, przyjemna oczom Gwiazdeczko,
Lulaj, najsliczniejsze swiata Sloneczko.
Lulajze, Jezuniu, lulajze lulaj!
A ty Go, Matulu, w placzu utulaj.