Here is the Latin refrain, followed by a word-for-word English translation, and then the metered translation found in Lutheran Service Book.
Gloria, laus et honor tibi sit
Rex Christe, Redemptor,
Cui puerile decus
prompsit hosanna pium
Glory, praise and honor to you,
who is Christ the King [and] Redeemer
In whom childlike dignity
brings forth the godly hosanna
All glory, laud, and honor
To You, Redeemer, King
To Whom the lips of children
Made sweet Hosannas ring.
~~~~~
Carillon Setting
~~~~~
Choir, Handbells, Solo Instrument
~~~~~
Organ Improvisation
~~~~~
Michel Chapuis Organ Improvisation
~~~~~
Schuebler Chorale arranged for Foot, Hand and Coronet
~~~~~
Contemporary Arrangement (different tune)
Rex Christe, Redemptor,
Cui puerile decus
prompsit hosanna pium
Glory, praise and honor to you,
who is Christ the King [and] Redeemer
In whom childlike dignity
brings forth the godly hosanna
All glory, laud, and honor
To You, Redeemer, King
To Whom the lips of children
Made sweet Hosannas ring.
~~~~~
Carillon Setting
~~~~~
Choir, Handbells, Solo Instrument
~~~~~
Organ Improvisation
~~~~~
Michel Chapuis Organ Improvisation
~~~~~
Schuebler Chorale arranged for Foot, Hand and Coronet
~~~~~
Contemporary Arrangement (different tune)
No comments:
Post a Comment
Differing opinions are welcome! Please keep comments on an academic level. Lively discussions and alternate opinions are productive, arguments and accusations are not.
Please leave a name or pseudonym at the end of your comment so the conversation can continue. Alternately, you can log in using Yahoo, AOL/AIM, Google, Netlog, or Open ID on any comment page.
Comment Moderation is on to ensure that blog author reads each comment. The goal is to read and reply to each comment.
Note: you may have to hit "Preview" first and then "Post."